Przekład literacki
PRE-TEKST
oferuje tłumaczenia
zwykłe
z języka obcego na język polski (po uprzednim potwierdzeniu
dostępności tłumacza), ma również doświadczenie w tłumaczeniach
prac
i artykułów naukowych,
zwłaszcza z języka polskiego na język angielski, ale specjalizuje
się w przekładach
literackich
z języka angielskiego.
Przekład
literacki ma
zastosowanie w beletrystyce, poezji, w utworach dla dzieci i
niektórych książkach wydawanych w koedycji, gdy tekst zachowuje z
oryginału jedynie tyle, by nie naruszać sztywnej szaty graficznej.
Szczególnie wymagającymi, ale też najatrakcyjniejszymi tekstami do
takiego przekładu są piosenki, zagadki oraz różnego rodzaju
rymowanki bądź inne formy wykorzystujące rozmaite środki
stylistyczne, specyficzne dla języka oryginału, które stanowią
dla tłumacza spore wyzwanie. Przekłady
literackie są
właściwie odrębnymi dziełami i jako takie są objęte prawem
autorskim. Tłumacz nie jest zobowiązany do całkowitej wierności
literze oryginału, ale do oddania jego konwencji i stylu za pomocą
stylu własnego i indywidualnych środków wyrazu.
Pre-tekstowe
tłumaczenia i przekłady literackie są oddawane już w formie
zredagowanej.
Poniżej podajemy fragmenty wykonanych przekładów literackich
- Przekład literacki – Iain. R. Webb, Vogue Colouring Book
- Przekład literacki – Kate O'Hearn, Pegasus and the Fight for Olympus
- Przekład literacki – James Gurney, Dinotopia
- Przekład literacki – (patronat R.L. Stine), Scott Alexander, Larry Karaszewski, Goosebumps Movie Novel
- Przekład literacki – (patronat R.L. Stine), Scott Alexander, Larry Karaszewski, Goosebumps Movie Novel 2
Przykładowe przekłady tekstu